跳到主要內容

[轉載] ClariS 2單 : キミとふたり 中文歌詞翻譯


原翻傳送門按我
呼,終於有時間做做搬運工,近來累得很,特別是剛才標記顏色忽然意識到標反了的時候更感受到近來的疲累......
終於完成二單的轉載,二單的最後一首歌。第一次聽到的時候最深刻當然是中間聊天的部分,雖然以我的聽力能明白的只有笑聲的部分((((被拖走),所以有哪位大大知道的話請留意相告知QAQ。對於聊天部分的趣事請期待下次轉載的訪問內容吧,當然心急的朋友可以自己先google,我想不難找到的。
八單《カラフル》剩下不足一個月就發售,萬分期待中,雖然大家都應該已經了解過,但宣面出來了的話多半會再轉載一下消息。

キミとふたり
歌手:ClariS
作曲、作詞、編曲CarlosK.
翻譯:蓓洛*萌
加工:某B

キミとふたりで戀をして
和你兩人一起甜蜜熱戀
キミとふたりでケンカして
和你兩人一起爭吵鬥嘴
キミとふたりで淚して
和你兩人一起傷心流淚
今すぐキミに會いたいから
因為心痛所以馬上奔向你
同じ夢を見てたよね
要一起做一樣的夢呦
ずっとそばにいたいよ
要一直到傷痛結束呦
そう I like it キミとふたりのスト一リ一
那樣 I like it 和你兩人的故事

くだらないことで言い爭いして
因為瑣碎無聊的小事而爭執
信じていなかったわけじゃないよ
相信這樣不會有所影響
でもきっとわたしは心のどこかで
但是我的心到底在哪裡
キミを束縛してた
一直將你束縛著

キミを見るたびせつなくなる(苦しくなる)
每次看見你(痛苦難過之際)
本當の氣持ちわからなくなるよ
自己的心情將會變得不知所措
後悔をする everyday
後悔的 everyday
もう同じ過ちはくり返さない
絕不重蹈覆轍相同的錯誤

キミとふたりで戀をして
和你兩人一起甜蜜熱戀
キミとふたりでケンカして
和你兩人一起爭吵鬥嘴
キミとふたりで淚して
和你兩人一起傷心流淚
今すぐキミに會いたいから
因為心痛所以馬上奔向你
同じ夢を見てたよね
要一起做一樣的夢呦
ずっとそばにいたいよ
要一直到傷痛結束呦
そう I like it キミとふたりのスト一リ一
那樣 I like it 和你兩人的故事

夜空の下で ひとりでずっと
在夜空下 一直是一個人
見上げていたよ あの月を
仰望著天上那耀眼的明月
臆病なわたしは 素直になれず
膽怯的我不夠成熟坦率
隱していたよ
有所隱瞞

聲にならない この想い(この願い)
微弱的聲響 這份感情(這份願望)
でもキミに伝えたくて
但還是想傳達給你
手を伸ばしたら屆くのかな(屆けたいよ)
如果伸出手能觸碰的到嗎(想要傳達出去)
今までの思い出もこれからの未來も
到現今的回憶和今後的未來

キミとふたりで戀をして
和你兩人一起甜蜜熱戀
キミとふたりでケンカして
和你兩人一起爭吵鬥嘴
キミとふたりで淚して
和你兩人一起傷心流淚
今すぐキミに會いたいから
因為心痛所以馬上奔向你
同じ夢を見てたよね
要一起做一樣的夢呦
ずっとそばにいたいよ
要一直到傷痛結束呦
そう I like it キミとふたりのスト一リ一
那樣 I like it 和你兩人的故事

手のひらで包み迂む思い出達が
那雙溫暖手臂包圍著過往的回憶
消える事なんてないから
因此沒有任何遺漏
いつまでも そばにいてよ
要永遠待在我身邊呦

キミとふたりで戀をして
和你兩人一起甜蜜戀愛
キミとふたりでケンカして
和你兩人一起爭吵鬥嘴
キミとふたりで淚して
和你兩人一起傷心流淚
今すぐキミに會いたいから
因為心痛所以馬上奔向你
同じ夢を見てたよね
要一起做一樣的夢呦
ずっとそばにいたいよ
要一直到傷痛結束呦
そう I like it キミとふたりのスト一リ一
那樣 I like it 和你兩人的故事

キミとふたりで戀をして
和你兩人一起甜蜜戀愛
キミとふたりでケンカして
和你兩人一起爭吵鬥嘴
キミとふたりで淚して
和你兩人一起傷心流淚
今すぐキミに會いたいから
因為心痛所以馬上奔向你
どんなに離れてても
無論為了什麼而離開
どんなに時がたっても
無論時間消逝了多少
心の中にはふたりのスト一リ一
存在於兩人心中的故事

留言