跳到主要內容

[某B自翻] ClariS 1專: 恋磁石 中文歌詞翻譯

終於完成了,今天送上一專的自翻《恋磁石》。
關於《恋磁石》的翻譯要說到在因大學選修科而正式學習日文的時候,基於當時已經宅了一段日子,日文的水平雖不好但仍有那麼一點點,所以當時就想透過一邊翻譯妹子的歌一邊增進日文的水平,但遺憾在翻到一半的時候筆記本卻不見了,最後本曲的翻譯不了了之。一直到近來意外的找回了此筆記本,所以就在今天完成了當時未完成的部分。
一專中論循環數的話應該是《treasure》,但因為lawton大大很好的在我提及到《treasure》的時候就把它翻譯了,所以我就不再特別翻譯。而在《treasure》之後個人覺得《恋磁石》是很特別的歌,記得開始的時候並不覺得它特別吸引,但聽著聽著就循環了起來,有時候總覺得妹子這一類型的歌很容易就循環起來呢,希望大家都會有同樣的感覺。
其他話就不多說了,只是在最後想再提一下10單下星期三就正式發售,而616日則為三專的正式發售日,請大家記得要留意~

本人自翻的歌詞及所寫的文章都歡迎轉載,但請轉載時請註明出處及附上連結。
以及,歡迎發現錯誤的朋友指出,我會盡快修正的,特別是自知我的日文真的不太好。

恋磁石
歌:ClariS
作詞、作曲、編曲:渡辺和紀
翻譯、加工:某B

引き寄せられた 磁石みたいね
互相的吸引起來了 就如磁石一樣呢
この恋は 运命だって 思ってた
這場戀愛 是命運來的 我如此的想
スローモーションで む私の
正在緩慢 前進著的我
先を行く あなたの背中てた
較我先走 的你那背影我看到了

私から あなたを切り离せない
我與 你是密不可分的
こんなにも 好きなのに
我如此的 喜歡著你
わかってないの?
難道你還不知道嗎?

キライだなんて 言わないで
討厭什麼的 請不要這樣說
あなたしかえないのに
明明我的眼中就只有你
なぜなぜ 私を 放っておくの
為何為何 卻對我 視而不見
好きだよって 言わないの
喜歡什麼的 絕對不會說
それなりに傷つくよ
說出來的話會受傷的啊
ちょっとだって 甘えちゃいけないの?
喂喂但是啊 這樣的撒嬌也不可以?

キリキリって すれ違う 君との距离
不停努力 縮減著 我與你的距離
恋磁石 离れそうだよ
但這場戀愛卻像磁石般的 反而相斥起來

N极同士 反発しあう
同極相遇 互相排斥
違う人となら うまくやれるの?
那如果人不相同的話 就能好好的相處嗎?
追えば逃げてく そんなあなたは
當追求時就會逃走 如此的對你的話
离れたまま 戻って来ない?
你就會永遠的 離開了我 不會再回來吧?

いつも自信がない 私ってなに?
一直都沒有自信 我到底是怎樣的存在?
恐いくらい 好きなのに
雖然一直恐懼著 但就是喜歡著你
知らんぷりでしょう?
你是裝作不知道的吧?

反発して引き合って
互相排斥又互相吸引著
きっと二人は恋磁石
我們這場戀愛一定像磁石一樣
ずっとずっとり返す 永久磁石
一直一直的重複著 永遠如磁石般的
プラスマイナス 混ざり合う
正極負極 旋轉得像混合起來
揺れるが示すよ
旋轉著的指針指示著方向
もっともっとあなたを知らなくちゃ
更多更多關於你的事我都想知道
キライだなんて 言わないで
討厭什麼的 請不要這樣說
あなたしかえないのに
明明我的眼中就只有你
なぜなぜ 私を 放っておくの
為何為何 卻對我 視而不見
好きだよって 言わないの
喜歡什麼的 絕對不會說
それなりに傷つくよ
說出來的話會受傷的啊
ちょっとだって 甘えちゃいけないの?
喂喂但是啊 這樣的撒嬌也不可以?
プラスマイナス 混ざり合う
正極負極 旋轉得像混合起來
揺れるが示すよ
旋轉著的指針指示著方向
もっともっとあなたを知らなくちゃ
更多更多關於你的事我都想知道
ジリジリと引き合った 二人の距离
坐立不安的拉近 兩人的距離
恋磁石 ゆるがないね
這如磁石的戀愛 再不動搖

留言