十月過了一半,但好像仍未有第十九期《リスアニ》的消息?
這歌B也忘了自己到底用了多少時間翻過來......一直在翻譯的歌曲終於完成了,今天送上的是3專《眠り姫》的中文翻譯。
不過雖然「完成」這一首歌了翻譯,說實話到現在B仍未能掌握到歌詞的中心。到現在為止我對歌曲所理解的是這是一首圍繞少女在「夢」世界中的一曲,對於現實沉悶不滿而在夢中尋找所渴望的東西,不安與希望交錯形成了這一首歌的味道。但縱然如此,總覺得以這一種想法去了解歌詞的時候有些位置會理解得不到位,這大概是源自於各地文化差異而產生的誤差與日文程度不足的問題吧......不過不論如何,今天仍然希望送上這一首歌的翻譯,歡迎各位有想法的朋友留言。
生活勞累,先到此為止吧,下回再見=)。
本人自翻的歌詞及所寫的文章都歡迎轉載,但請轉載時請註明出處及附上連結。
以及,歡迎發現錯誤的朋友指出,我會盡快修正的,特別是自知我的日文真的不太好。
眠り姫
歌手:ClariS
作詞、作曲、編曲: 重永亮介
翻譯、加工:某B
ひとつふたつ 終わり数えるカリキュラム
一課節兩課節 無窮無盡的教育課程
ゆっくり廻る 針を追いかけて過ごしてるの
緩緩旋轉著 時針在緊隨著流逝的光陰
五分半で見た夢の続きなんて
五分半鐘已經過去 虛無的時光仍要繼續什麼的
もうこれ以上 退屈しのぎを求められない
已經足夠了 我不再想經歷這無聊的時光
22世紀のわたしは ロマンス求めるプログラム
22世紀的我 是追求著浪漫的程式
目覚まし時計なんてもう必要ないの
鬧鐘對我而言不再必須
ミナイコナイイナイキライ わたし眠り姫
未來不會到來 討厭這樣的事情 我是睡公主
現実じゃない空を飛ぶためのチートコード
是在虛構世界中為了飛行而存在的假代碼
泣いて泣いて泣いて泣いて 嫌な事だけは
一直的哭泣著 唯一令人討厭的是
リセット出来ない 繰り返しまた夢を見る
不能重新開始 一直重覆著相同的夢境
ひとつふたつ 埋まってく仮想メモリー
一段兩段 被假想的記憶所填滿
近未来の恋とは何かを探してたの
哪裡才能找到所渴望的愛情
長い黒髪を揺らした 少女にまつわる七不思議
搖擺修長的黑髮 關於少女的七大不可思議
言葉の一部始終 誰も覚えてないの
從頭到尾的話語 也沒人留意到
ユレルマワルワラウキエル わたし眠り姫
搖擺著旋轉著 歡笑著而消失 我是睡公主
物語のトビラを開いていくキュレーター
是打開傳奇之門的管理者
泣いて泣いて泣いて泣いて 秘密の未来は
一直的哭泣著 未來的秘密
リセットしても 忘れずにまた夢を見て
即使重新開始 也不會忘記這個夢境
時の隙間を流れていく
在時間的隙縫間穿梭
ひとつになった世界を歩いて確かめる
獨自前進在這世界中確證著
ミナイコナイイナイキライ わたし眠り姫
未來不會到來 討厭這樣的事情 我是睡公主
現実じゃない空を飛ぶためのチートコード
是在虛構世界中為了飛行而存在的假代碼
泣いて泣いて泣いて泣いて 嫌な事だけは
一直的哭泣著 唯一令人討厭的是
リセット出来ない 繰り返しまた夢を見る
不能重新開始 一直重覆著相同的夢境
約束した時間まで また夢を見る
在約定的時間以前 重覆著相同的夢境

留言
張貼留言