跳到主要內容

[轉載] ClariS 2專 : rainy day 中文歌詞翻譯

近有點企劃在進行中,所以想先把17單的翻譯保留下來,嘛,雖然有其他地方已經公佈了翻譯,但為期待在這看到翻譯的說聲對不起(可能其實就沒有人這樣想)
春番《エロマンガ先生》的人氣持續上升中,早兩個星期官方公佈了「エロマンガFes」的活動,除了一眾聲優出席外,ClariSTrySail也會參與演出。活動將於1112()於千葉縣的舞濱圓形劇場中演出,而於628()的第一卷《エロマンガ先生》BD中將會附有活動的優先販賣門票的申請卷,雖然是老套的推銷手法但第一次翻譯這個名詞希望沒誤解,有興奮的朋友可到官方留意(→按我)
其次的是已於59()發售的《リスアニ!Vol.29》中將附有「リスアニ!先行」關於9月演唱會的門票先行抽選,這次應該是第......6次的先行抽選? 仍未購買的請先行留意。

進入到以夏為主題的歌詞,在大雨天聽《rainy day》的感覺挺有意思,請務必要試一下。(原翻按我)

rainy day
歌手:ClariS
作詞、作曲、編曲:KOH
翻譯:fwc2618
加工:某B

summer time in the raining 今だけは 
夏日籠於雨中
ドラムのような2人 
只在此刻才像戲劇般的兩人
空に祈りこめた たった一つ
向天空誠心祈願 只有那一個
降り止むまでまだ 帰りたくない
直到雨停為止 都不想回家

急に降り出した雨が
驟然而下的大雨
2人近づくチャンスね
是兩人貼近的機會呢
友達と分かってても 分かりたくない
雖然明明知道是朋友 卻又不想承認
橫顏ばっか見たくない
不想只看見你的側臉

話に夢中だった 手と手が觸れ戸惑った 
一邊忘我地談著話 一邊為相觸的手而困惑
胸ドキドキ高まった 隠せないほどだった
不斷高漲的心情 絲毫不想隱藏
このままずっと雨が やまないように祈った
祈禱著這場雨能一直不要停止
だってこんなすぐそばに あなたがいるのに
因為只有如此接近 你才會呆在我身邊

summer time in the raining 今だけは
夏日籠於雨中
ドラムのような2人
只在此刻才像戲劇般的兩人
summer time in the raining 夢のように
夏日籠於雨中
ハッピーエンドだったら言えるのに
若稱之為如夢般happy end的話
summer time in the dreaming いつまでも
讓夏日浸於夢中
解けないよ魔法
變成永遠無法解開的魔法
空に祈りこめた たった一つ
向天空誠心祈願 只有那一個
降り止むまでまだ 帰りたくない
直到雨停為止 都不想回家

夕暮れ帰り道いつも
夕陽下的回家路上
ふざけ合いながら歩いた
總是一邊開玩笑一邊走著
友達だよって言う度 笑えなくて
每次說是朋友嘛時 總無法笑出來
言葉がつまってしまった
想說的話都憋在心裏

戀してるって噂 聞きたくて聞けなくて
有戀愛的傳言時 想聽到又不想聽到
胸痛くて止まない 眠れないほどだった
胸口的痛感無法停止 而難以入眠
一緒に口ずさんだ メロディにこの想いを
隨著哼唱的旋律裏 承載著這份思念
乗せて屆けられたら 楽になれるかな?
一同傳達給你 會減輕松一點吧?

summer time in the raining キラキラと
夏日籠於雨中
流れる寶石ね
閃閃發亮的是流動著的寶石
summer time in the raining 街中に
夏日籠於雨中
色とりどりの傘が 咲いてく
街上五彩繽紛的傘兒 朵朵綻放著
summer time in the dreaming 誰よりも
夏日浸於夢中
この雨が嬉しい
對這場雨比誰都高興
時間が止まればいい この場所で
若時間能停住就好了 於此地
夢でもいいから 葉えてほしい
哪怕是夢也好 希望它能實現

ねぇ 今は どんなことを
吶 此刻的你
考えているのかな...
在想著什麽呢...
でもねぇ 今は 今だけは
但是呢 現在 就在此刻
私を見ていて ほしい
希望想讓你看著我

summer time in the raining キラキラと
夏日籠於雨中
流れる寶石ね
閃閃發亮的是流動著的寶石
summer time in the raining 街中に
夏日籠於雨中
色とりどりの傘が 咲いてく
街上五彩繽紛的傘兒 朵朵綻放著
summer time in the dreaming いつまでも
夏日浸於夢中
解けないよ魔法
變成永遠無法解開的魔法
空に祈りこめた たった一つ
向天空誠心祈願 只有那一個
降り止むまでまだ 帰りたくない
直到雨停為止 都不想回家

lalala...
lalala...

留言