跳到主要內容

[轉載] ClariS 4單 : I'm in love 中文歌詞翻譯


忙碌得喘不過氣來,但一個月最少兩更的目標還未想中斷,所以努力的擠出一點的時間在這個特別短的月份完結前轉載上四單副歌的第一首,《I'm in love》。沒有時間搜尋其他網友的翻譯(個人希望多轉載不同網友的翻譯,因為這或許可以從不同的個人特色從另一角度了解歌曲),所以偷懶繼續轉載lawton大的翻譯,原翻傳送門按我
比起《ナイショの話》那種明快的曲風,個人而言更喜歡妹子們這一類型風格的歌,可能跟個人的性格有關吧。在《アニカン』Vol.104(2月号)Alice曾經說過「大好きな人に自分の気持ちを伝えたいけど伝えられない子を描いている」(B試譯:在描述想向喜歡的人傳達自己感情但又沒傳遞出去的心情),我想這一句很不錯的描述了這一首歌的主題,歌詞間也可以容易感受到這一份的感情呢。
二月快完就不說那麼多了,引用的那句在維基中看到的,遺憾的沒有全文,有時間的話或許會再嘗試尋找一下。
另外順說轉發一下Reunion ver.粘土人的消息,雖然一切都未定,但對粘土人有興趣的朋友可以(按我)看一下。

I'm in love
歌:ClariS
作曲、作詞、編曲:丸山真由子
翻譯:lawton
加工:某B

今の二人の距離は どれくらいだろう? 知りたいよ...
到底我們二人之間 距離有多遠? 很想知道喔...
どうすればキミの一番になれる? 教えてよ
我要怎樣 才可以成為你的第一? 請教我

近づきたい 心は 止められそうになくて
這顆很想親近你的內心 快要不能被制止
伝えたい言葉はもう ちゃんと決まってるから
因為想傳達給你的說話 已經決定好了

Please stay with me そばにいてよ
Please stay with me 請留在我身邊
私だけのキミでいて
請成為只屬於我的你
ずっと言えずにいたの 大切なこの気持ち
這份珍重的思念 一直都沒說出來

Every time 考えてる
Every time 也在想
こんなにもキミのことを
只是想著 與你
ずっと繋がっていたい 欲張りなこの想いを
一直緊緊連繫著 請把我這份貪心的想法
受け止めて so I'm in love with you.
好好收下 so I'm in love with you.

いつも二人の時は ぎこちないよね? 切ないよ...
二人在一起的時候 互動總是很生硬 很難過喔...
どうすれば素直な自分で キミと過ごせるの?
到底怎樣 才可以率直的我 與你一起呢?

近づかない 心は それでも惹かれていく
這顆內心就算沒有親近你 仍然被你逐漸吸引著
伝えたい言葉はまだ 少しだけ臆病で
有說話很想告訴你 不過我還有一點膽怯

Please take on me ふれてほしい
Please take on me 很想觸摸你
特別な人になりたい
很想成為你特別的人
きっと抑えきれない 弾けそうなこの気持ち
這份快要爆發的心意 必定不能再被止往

One more time 感じたいよ
One more time 很想去感受
ありのままキミのことを
一個完全率直無瑕的你
そっと積み重なって 溢れ出すこの想いに
這份靜靜地不斷累積 快要溢滿而出的思念
気付いてよ I'll give you all my love.
請快點察覺喔 I'll give you all my love.

Please stay with me そばにいてよ
Please stay with me 請留在我身邊
私だけのキミでいて
請成為只屬於我的你
ずっと言えずにいたの 大切なこの気持ち
這份珍重的思念 一直都沒說出來

Every time 考えてる
Every time 也在想
こんなにもキミのことを
只是想著 與你
ずっと繋がっていたい 欲張りなこの想いを
一直緊緊連繫著 請把我這份貪心的想法
受け止めて so I'm in love with you.
好好收下 so I'm in love with you.

留言