當你看到這張圖片才想起還未預訂附會員限定特典的21單時我想多半太遲了,預約期限是日本時間1月26日為止ww。
希望沒有人發現自己忘了吧。
近來都在猶豫是不是該繼續轉載,因為最開始是因為網絡間的翻譯與資料太過分散而又不足才有寫這個blog的想法,但隨著ClariS的人氣上昇有心人也愈來愈多,比如現在的轉載都是從曉美002那邊轉過來的,而那邊基本都齊了,有時候總感覺好像已經沒這個必要……
不過當然也不是說要停下來,過往的訪問翻譯還是會找來做,個人版的歌詞翻譯基於風格與執著還是想做,嘛,再考慮一下這裡該如何做下去吧。
就這樣,店舖特典也該出來了,希望會有些令人意外的特典。
陽だまり
作詞:KAREN
作曲:武田城以(CWF)、櫻井 亮(CWF)
唱:カレン
翻譯:曉美002
ふとした瞬間 1人で落ち込んじゃったり
在偶然的瞬間 1人心情低落起來了
言えない思いで何度も涙したけど
被說不出來的想法不知多少次讓淚水落下了但
君が居て 一緒に歩いてきてくれたから
因為有你在 能伴在我身邊一起踏出每一步
出会えたよ 大事な人 好きな人に
出現各種的相遇喲 讓重視的人 讓喜歡的人
いっばい包まれてるよ
滿滿地包圍在身邊喲
弱かった私の心に
向脆弱的我的這顆心
今でも響く あの大切な ことばのお守り
即使現在仍迴響起 那些珍重的 細語的護身符
「大丈夫。」自分を信じて
“沒問題.”把自己相信著
ゆっくりでも夢叶えたよ
即使是有點慢但夢想會成真喲
笑顔が咲くこの場所で
就在笑容綻放的這所在地
誰かと比べて ムリに背伸びしてみたり
總是會以某人來作比較 無理地自己在逞強起來
伝えたい思いが半分も言えないけど
想傳遞出來的想法連一半也說不出來但
踏み出せない 私の背中を押してくれたの
給踏不出第一步的 我的背後推了一把
だから今 ありったけのありがとうを全部君に
所以現在 想把一直以來的感謝之語全部都向你
届けたい
親自送出來
果てしなく 続く未来にも
即使是在無盡的 待續未來
色褪せない今の笑顔がきっと傍にある
永不褪色今天的笑容一定也會伴在身邊
「大丈夫。」そう思えるのは
“沒問題.”心裡的這個想法是
あの時 手を繋いでくれた
那時候 是你把手繫在一起
君が隣に居るから
因為你就在我身邊
どんな時も 気づけば笑顔に変わってるから
不論何時也是 只要注意到就會漸漸面露笑容起來
フシギだね 自分らしさ くれた君と
真不思議呐 與讓我做回自己
的你一起
この時間がだいすき
這時間是我最喜歡的
これからも 一緒に見ようね
從今以後也要 一起看著呐
陽だまりみたいに暖かい素敵な景色を
把眼前如晴朗般溫暖的最美景色
「大丈夫。」心の中には
“沒問題.”因為在心中
今まで集めた沢山の
直到今天收集下來眾多的
笑顔が咲いているから
笑容正在綻放起來了
必ず夢叶えていくよ
一定會繼續把夢想成真喲
君が隣に居るから
因為你就在我身邊
v.1.0.1
Update By:
A.K.E.M.I.0.0.2
[vol.20190305]

留言
張貼留言